-G856

-G856

pigliare (или prendere) per la gola (или alla gola)

взять за горло, схватить за глотку; заставить подчиниться грубой силе:

«Più sassi che terra. Dovrò pagarlo a peso d'oro?» «Quel che vale, eccellenza». «Oh, se intendete di prendermi per la gola...» «No, eccellenza!». (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)

— Здесь больше камней, чем земли. И за это я должен платить на вес золота?
— Сколько стоит, ваша милость.
— Ах, так вы хотите взять меня за горло!
— Нет, ваша милость.

È qui in quest'afa morbida, che la più tetragona delle clienti si sente prendere alla gola. È una metafora, s'intende. (U. Facco de Lagarda, «Cronache cattive»)

Здесь, в этой ужасной духоте, даже самая выносливая из клиенток чувствует, как будто ее душат. В метафорическом смысле, конечно.


Frasario italiano-russo. 2015.


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»