- -G856
pigliare (или prendere) per la gola (или alla gola)
взять за горло, схватить за глотку; заставить подчиниться грубой силе:«Più sassi che terra. Dovrò pagarlo a peso d'oro?» «Quel che vale, eccellenza». «Oh, se intendete di prendermi per la gola...» «No, eccellenza!». (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
— Здесь больше камней, чем земли. И за это я должен платить на вес золота?— Сколько стоит, ваша милость.— Ах, так вы хотите взять меня за горло!— Нет, ваша милость.È qui in quest'afa morbida, che la più tetragona delle clienti si sente prendere alla gola. È una metafora, s'intende. (U. Facco de Lagarda, «Cronache cattive»)
Здесь, в этой ужасной духоте, даже самая выносливая из клиенток чувствует, как будто ее душат. В метафорическом смысле, конечно.
Frasario italiano-russo. 2015.